Historia · S5HISEN 2026

The Industrial Revolution (1750–1900) La Revolución Industrial (1750–1900)

Consolidated study guide — all texts and images from the course PDFs. Guía de estudio consolidada — todos los textos e imágenes de los PDFs del curso.

This document consolidates all the text and images from the six course PDFs on the Industrial Revolution into a single, coherent study resource. Este documento consolida todos los textos e imágenes de los seis PDFs del curso sobre la Revolución Industrial en un único recurso de estudio.

Table of ContentsÍndice

  1. IntroductionIntroducción
  2. The Domestic SystemEl sistema doméstico
  3. The Factory SystemEl sistema de fábricas
  4. Causes of the Industrial RevolutionCausas de la Revolución Industrial
  5. Key Inventions and InnovationsInventos e innovaciones clave
  6. The Agricultural RevolutionLa Revolución Agrícola
  7. Social ConsequencesConsecuencias sociales
  8. Working ConditionsCondiciones laborales
  9. Living ConditionsCondiciones de vida
  10. The Impact of the RailwaysEl impacto de los ferrocarriles

1. Introduction1. Introducción

Oliver Twist film poster
Oliver Twist (Roman Polanski)
Oliver Twist book cover
Oliver Twist (Penguin Classics)

The Industrial Revolution was a period from the 18th to the 19th century where major changes in agriculture, manufacturing, mining, and transport had a profound effect on the socio-economic and cultural conditions starting in the United Kingdom, and then subsequently spreading throughout Europe, North America, and eventually the world.La Revolución Industrial fue un período del siglo XVIII al XIX en el que importantes cambios en la agricultura, la manufactura, la minería y el transporte tuvieron un profundo efecto en las condiciones socioeconómicas y culturales, comenzando en el Reino Unido y expandiéndose posteriormente por Europa, Norteamérica y finalmente el mundo entero.

The onset of the Industrial Revolution marked a major turning point in human history. Almost every aspect of daily life was eventually influenced in some way, from where people lived and worked to how people viewed the world and their life expectations.El inicio de la Revolución Industrial marcó un importante punto de inflexión en la historia de la humanidad. Prácticamente todos los aspectos de la vida cotidiana terminaron viéndose influidos de alguna manera, desde dónde vivían y trabajaban las personas hasta cómo veían el mundo y sus expectativas de vida.

Factory interior with women at textile looms
Textile factory interior (women at looms)Interior de fábrica textil (mujeres en los telares)
Child workers in a factory
Child workers (b&w photo)Niños trabajadores (foto en blanco y negro)
Map: Spread of the Industrial Revolution across Europe
Spread of the Industrial Revolution (Encyclopaedia Britannica) — showing expansion across Europe: 1840s, 1850s, 1860s, 1870s, 1880sExpansión de la Revolución Industrial (Encyclopaedia Britannica) — mostrando la expansión por Europa: décadas de 1840, 1850, 1860, 1870 y 1880

When did the Industrial Revolution begin?¿Cuándo comenzó la Revolución Industrial?

The date is still a subject of debate. Some support that it started in 1780 and it was fully felt in 1830 or 1840. Others say it occurred between 1760 and 1830. There are some who believe that the term “revolution” is not right, because the social and economic changes happened gradually.La fecha sigue siendo objeto de debate. Algunos defienden que comenzó en 1780 y se sintió plenamente en 1830 o 1840. Otros dicen que ocurrió entre 1760 y 1830. Hay quienes creen que el término «revolución» no es correcto, porque los cambios sociales y económicos fueron graduales.


2. The Domestic System2. El sistema doméstico

Cottage spinning wheel watercolour
Cottage spinning wheel (watercolour)Rueca doméstica (acuarela)
Hand loom engraving
Hand loom (engraving)Telar manual (grabado)

Domestic system was called the manufacturing system that existed before the industrial revolution.Sistema doméstico era como se llamaba al sistema de manufactura que existía antes de la revolución industrial.

Woman with spinning wheel engraving
Woman spinning with a wheelMujer hilando con rueca

Advantages for the workers (Domestic System)Ventajas para los trabajadores (sistema doméstico)

Disadvantages for the manufacturers (Domestic System)Desventajas para los fabricantes (sistema doméstico)

Why did the domestic system have to change?¿Por qué tuvo que cambiar el sistema doméstico?

The Domestic system had two main characteristics:El sistema doméstico tenía dos características principales:

  1. Everything was produced by hand, so the production was slow.Todo se producía a mano, por lo que la producción era lenta.
  2. It also produced goods in small quantities.También producía bienes en pequeñas cantidades.

However, the population was growing fast in the 18th century, so this system could not produce the number of goods people needed.Sin embargo, la población crecía rápidamente en el siglo XVIII, por lo que este sistema no podía producir la cantidad de bienes que la gente necesitaba.

The Industrial revolution started when some manufacturers recognized the disadvantages of the Domestic system and invented machines that could do the work of several people. This was a long process before 1750. It did not happen suddenly.La Revolución Industrial comenzó cuando algunos fabricantes reconocieron las desventajas del sistema doméstico e inventaron máquinas que podían hacer el trabajo de varias personas. Fue un largo proceso anterior a 1750. No ocurrió de repente.


3. The Factory System3. El sistema de fábricas

The factory system was called the manufacturing system that appeared in 1750 in Britain and was based on machines.Sistema de fábricas era como se llamaba al sistema de manufactura que apareció en 1750 en Gran Bretaña y estaba basado en máquinas.

Instead of people working hand-powered machines in their homes, big factories were established with rows of large machines. Workers left their homes to go and work in the factory, in return for a weekly wage.En lugar de trabajar con máquinas manuales en sus hogares, se establecieron grandes fábricas con hileras de máquinas. Los trabajadores dejaban sus casas para ir a trabajar en la fábrica, a cambio de un salario semanal.

As the machines could do the work of families, production increased, and goods were produced at affordable prices. In the beginning, machines were powered by water mills, but later on many used steam power.Como las máquinas podían hacer el trabajo de familias enteras, la producción aumentó y los bienes se produjeron a precios asequibles. Al principio las máquinas funcionaban con molinos de agua, pero más tarde muchas usaron energía de vapor.

The Domestic system still continued alongside the Factory System for a time but then disappeared as it became very difficult to compete against mass production.El sistema doméstico continuó coexistiendo con el sistema de fábricas durante un tiempo, pero luego desapareció al resultar muy difícil competir contra la producción en masa.

Example:Ejemplo: Some factories were huge. For instance, the Cotton Mill, built in 1850 by Sir Titus Salt outside Bradford was one of the largest of its time.Algunas fábricas eran enormes. Por ejemplo, la Cotton Mill, construida en 1850 por Sir Titus Salt a las afueras de Bradford, fue una de las más grandes de su época.
Titus Salt Cotton Mill
Cotton Mill, Titus Salt, Bradford (1850)Cotton Mill de Titus Salt, Bradford (1850)
Victorian factory interior
Victorian factory interior (rows of machines)Interior de fábrica victoriana (hileras de máquinas)

Advantages for the workers (Factory System)Ventajas para los trabajadores (sistema de fábricas)

Disadvantages for the workers (Factory System)Desventajas para los trabajadores (sistema de fábricas)

Improvements for manufacturers (Factory System)Mejoras para los fabricantes (sistema de fábricas)

What happened to cottage industry?¿Qué pasó con la industria artesanal?

Edward Baines explained why steam-powered looms were better than hand weaving in The History of the Cotton Manufacture of Great Britain (1835):Edward Baines explicó por qué los telares de vapor eran mejores que el tejido manual en The History of the Cotton Manufacture of Great Britain (1835):

A very good handloom weaver, 25 or 30 years of age, will weave two pieces of [cloth] per week, each 24 yards long. In 1833, a power loom weaver, from 15 to 20 years of age, attending to four looms, can weave eighteen similar pieces in a week; some can weave twenty.Un muy buen tejedor manual, de 25 o 30 años de edad, tejerá dos piezas de [tela] por semana, cada una de 24 yardas de largo. En 1833, un tejedor con telar mecánico, de 15 a 20 años de edad, atendiendo cuatro telares, puede tejer dieciocho piezas similares en una semana; algunos pueden tejer veinte. Edward Baines, The History of the Cotton Manufacture of Great Britain, 1835

4. Causes of the Industrial Revolution4. Causas de la Revolución Industrial

There were many reasons why industry changed:Hubo muchas razones por las que la industria cambió:

  1. Invention of steam powerInvención de la energía de vapor
  2. Invention of new machinesInvención de nuevas máquinas
  3. Increased populationAumento de la población
  4. Development of transport systemsDesarrollo de sistemas de transporte
  5. Development of the British EmpireDesarrollo del Imperio Británico

4.1 The Steam Engine4.1 La máquina de vapor

Steam-powered machines in the iron industry, such as the steam hammer, could shape huge pieces of iron for making machines, girders, ships or railway tracks.Las máquinas de vapor en la industria del hierro, como el martillo de vapor, podían dar forma a enormes piezas de hierro para fabricar máquinas, vigas, barcos o vías de tren.

Steam pumps could now pump water out of mines, allowing deeper mines to be dug. More coal was produced which was needed, in turn, to fuel the steam engines. Many factory machines were steam-powered. Steam engines powered trains and ships. These could carry much larger quantities of raw materials and finished goods across Britain and the world in a faster time.Las bombas de vapor ahora podían extraer agua de las minas, permitiendo excavar minas más profundas. Se producía más carbón, que a su vez era necesario para alimentar las máquinas de vapor. Muchas máquinas de fábrica funcionaban con vapor. Los motores de vapor impulsaban trenes y barcos. Estos podían transportar cantidades mucho mayores de materias primas y productos acabados por Gran Bretaña y el mundo en menos tiempo.

Don’t forget that industries were already changing before the invention of the steam engine!¡No olvides que las industrias ya estaban cambiando antes de la invención de la máquina de vapor!
Steam engine and factory engraving
Steam Engines and the FactoryMáquinas de vapor y la fábrica

Steam power helped drive the Industrial Revolution. Its impact was evident in factories and on the farm. No innovation was more crucial to the Industrial Revolution than the steam engine. Steam power transformed both farm production and the transportation system. Steam-powered locomotives could deliver raw materials to factories and finished goods to market faster than ever before.La energía de vapor ayudó a impulsar la Revolución Industrial. Su impacto fue evidente en las fábricas y en el campo. Ninguna innovación fue más crucial para la Revolución Industrial que la máquina de vapor. La energía de vapor transformó tanto la producción agrícola como el sistema de transporte. Las locomotoras de vapor podían entregar materias primas a las fábricas y productos acabados al mercado más rápido que nunca.

Farming had always been labor-intensive, but now farmers were able to haul the portable steam engine to the fields to power tools. Another step forward came in 1842 when a British company developed a self-propelled steam engine that could pull a plow. It paved the way for tractors and other machinery. Farm efficiency shot up dramatically.La agricultura siempre había requerido mucha mano de obra, pero ahora los granjeros podían llevar la máquina de vapor portátil a los campos para accionar herramientas. Otro avance llegó en 1842, cuando una empresa británica desarrolló un motor de vapor autopropulsado que podía tirar de un arado. Abrió el camino a los tractores y otra maquinaria. La eficiencia agrícola aumentó drásticamente.

Stephenson's Rocket in museum
George Stephenson’s RocketLa Rocket de George Stephenson

4.2 New Machines4.2 Nuevas máquinas

This was a period of invention. Many new machines were designed to speed up production.Este fue un período de inventos. Se diseñaron muchas máquinas nuevas para acelerar la producción.

Machine gears closeup
Machine gears — the age of inventionEngranajes mecánicos — la era de los inventos

4.3 Population Growth4.3 Crecimiento de la población

Estimated Population of England 1750-1851
Estimated Population of England, 1750–1851 (Source: Oxford Atlas of World History) — rural vs urban: 1750 (5,770,000 / 21% urban), 1801 (8,660,000 / 28% urban), 1851 (16,730,000 / 51% urban)Población estimada de Inglaterra, 1750–1851 (Fuente: Oxford Atlas of World History) — rural vs urbana: 1750 (5.770.000 / 21% urbana), 1801 (8.660.000 / 28% urbana), 1851 (16.730.000 / 51% urbana)

4.4 New Transport Systems4.4 Nuevos sistemas de transporte

Steam locomotive wheels
Steam locomotive wheelsRuedas de locomotora de vapor

4.5 The British Empire4.5 El Imperio Británico

During the 18th and 19th centuries, Britain gained control of more and more territories or colonies. This empire helped the revolution of industry by providing the necessary raw materials. It also provided new markets in which to sell Britain’s manufactured goods.Durante los siglos XVIII y XIX, Gran Bretaña fue ganando el control de cada vez más territorios o colonias. Este imperio ayudó a la revolución de la industria proporcionando las materias primas necesarias. También proporcionó nuevos mercados en los que vender los bienes manufacturados británicos.

British Empire map 1815
British Empire in 1815 (territories claimed, occupied and acquired)Imperio Británico en 1815 (territorios reclamados, ocupados y adquiridos)

Queen Victoria is associated with Britain’s great age of industrial expansion, economic progress and, especially, empire. Britain had a worldwide empire on which the sun never set.La Reina Victoria está asociada con la gran era británica de expansión industrial, progreso económico y, especialmente, imperio. Gran Bretaña tenía un imperio mundial en el que nunca se ponía el sol.

British Empire world map
The British Empire at its greatest extent (territories in red)El Imperio Británico en su máxima extensión (territorios en rojo)

5. Key Inventions and Innovations5. Inventos e innovaciones clave

The Industrial Revolution involved innovation, capital investment and increased output:La Revolución Industrial implicó innovación, inversión de capital y aumento de la producción:

Timeline of key inventionsCronología de inventos clave

Timeline of inventions infographic
Inventions timeline of the Industrial RevolutionLínea temporal de inventos de la Revolución Industrial
YearAñoInventionInvento
1712Thomas Newcomen’s steam engineMáquina de vapor de Thomas Newcomen
1760s–70sJames Watt’s steam enginesMáquinas de vapor de James Watt
1769Arkwright’s Water Frame spinning machineMáquina de hilar Water Frame de Arkwright
1779Samuel Crompton’s Mule spinning machineMáquina de hilar Mule de Samuel Crompton
1784Henry Cort’s puddling process made wrought ironEl proceso de pudelado de Henry Cort producía hierro forjado
1785Edmund Cartwright’s power loomTelar mecánico de Edmund Cartwright
1856Henry Bessemer’s Bessemer converter made steelEl convertidor Bessemer de Henry Bessemer producía acero

6. The Agricultural Revolution6. La Revolución Agrícola

The Agricultural Revolution was the unprecedented increase in agricultural production in Britain due to increases in labor and land productivity between the mid-17th and late 19th centuries.La Revolución Agrícola fue el aumento sin precedentes de la producción agrícola en Gran Bretaña debido a incrementos en la productividad del trabajo y la tierra entre mediados del siglo XVII y finales del XIX.

The Agricultural Revolution paved the way: after buying up the land of village farmers, wealthy landowners enclosed their land with fences or hedges. The increase in their landholdings enabled them to cultivate larger fields. Within these larger fields, called enclosures, landowners experimented with more productive seeding and harvesting methods to boost crop yields.La Revolución Agrícola preparó el camino: tras comprar las tierras de los agricultores de aldea, los terratenientes adinerados cercaron sus tierras con vallas o setos. El aumento de sus propiedades les permitió cultivar campos más grandes. Dentro de estos campos más grandes, llamados cercamientos, los terratenientes experimentaron con métodos de siembra y cosecha más productivos para aumentar el rendimiento de los cultivos.

Horse-drawn harvesting machine engraving
Horse-drawn harvester (engraving)Cosechadora tirada por caballos (grabado)

6.1 The Enclosure Movement6.1 El movimiento de cercamiento

Enclosure movement: The legal process in England during the 18th century of enclosing a number of small landholdings to create one larger farm. Once enclosed, the use of the land became restricted to the owner and it ceased to be common land for communal use. In England and Wales, the term is also used for the process that ended the ancient system of arable farming in open fields.Movimiento de cercamiento: El proceso legal en Inglaterra durante el siglo XVIII de cercar varias pequeñas parcelas para crear una granja más grande. Una vez cercada, el uso de la tierra quedaba restringido al propietario y dejaba de ser tierra común para uso comunal. En Inglaterra y Gales, el término también se usa para el proceso que puso fin al antiguo sistema de agricultura de campo abierto.

The enclosure movement had two important resultsEl movimiento de cercamiento tuvo dos resultados importantes

First, landowners tried new agricultural methods.Primero, los terratenientes probaron nuevos métodos agrícolas.

Second, large landowners forced small farmers to become tenant farmers or to give up farming and move to the cities.Segundo, los grandes terratenientes obligaron a los pequeños agricultores a convertirse en arrendatarios o a abandonar la agricultura y mudarse a las ciudades.

Farmers by a fence with cattle
Enclosure: farmers by a fence with cattleCercamiento: granjeros junto a una cerca con ganado

7. Social Consequences7. Consecuencias sociales

What were the social consequences of the Industrial Revolution?¿Cuáles fueron las consecuencias sociales de la Revolución Industrial?

So far, we have largely focused on the economic character of the Industrial Revolution. We have examined how technological innovation and economic reorganization transformed Britain into an industrial capitalist economy. Next, we are going to consider the social, cultural and political consequences of this economic transformation.Hasta ahora, nos hemos centrado en gran medida en el carácter económico de la Revolución Industrial. Hemos examinado cómo la innovación tecnológica y la reorganización económica transformaron Gran Bretaña en una economía capitalista industrial. A continuación, vamos a considerar las consecuencias sociales, culturales y políticas de esta transformación económica.

‘Social relations are closely bound up with productive forces. In acquiring new productive forces men change their mode of production; and in changing their mode of production, in changing the way of earning their living, they change all their social relations. The hand-mill gives you society with the feudal lord; the steam-mill, society with the industrial capitalist.’«Las relaciones sociales están estrechamente vinculadas a las fuerzas productivas. Al adquirir nuevas fuerzas productivas, los hombres cambian su modo de producción; y al cambiar su modo de producción, al cambiar la forma de ganarse la vida, cambian todas sus relaciones sociales. El molino de mano da la sociedad con el señor feudal; el molino de vapor, la sociedad con el capitalista industrial.» Karl Marx, The Poverty of Philosophy, 1847
Children working in a mine
Children working in a mine (engraving)Niños trabajando en una mina (grabado)

We can identify three interrelated social transformations brought about by the Industrial Revolution:Podemos identificar tres transformaciones sociales interrelacionadas provocadas por la Revolución Industrial:

Working class group photo
Working class group (men with caps)Grupo de clase obrera (hombres con gorras)

7.1 Urbanization7.1 Urbanización

People went from being village dwellers to being town dwellers. Towns grew rapidly with significant social consequences.Las personas pasaron de ser habitantes de aldeas a habitantes de ciudades. Las ciudades crecieron rápidamente con importantes consecuencias sociales.

CityCiudad175018011851
Glasgow23,00077,000345,000
Manchester18,00075,000303,000
Birmingham24,00071,000233,000
Liverpool35,00082,000376,000
Leeds10,00053,000172,000
Newcastle28,00033,00088,000
City growth bar chart
City growth (Liverpool, Birmingham, Glasgow, Cardiff) 1801–1901Crecimiento de ciudades (Liverpool, Birmingham, Glasgow, Cardiff) 1801–1901
London Parliament sepia photo
London — from 1M to 6.5M (1801–1901)Londres — de 1M a 6,5M (1801–1901)

During this time the population of London went up from just over 1 million in 1801, to 6.5 million in 1901.Durante este período, la población de Londres pasó de poco más de 1 millón en 1801 a 6,5 millones en 1901.

A bigger population provided the larger labor force that the Factory System needed. It can also be argued, however, that more jobs enabled families to expand more quickly. The increased numbers meant that more food was needed, and this caused the existing farming improvements to accelerate. Many more houses were needed, and most people living in towns had to suffer overcrowding in quickly, poorly-built houses.Una población mayor proporcionaba la fuerza laboral más amplia que necesitaba el sistema de fábricas. Sin embargo, también puede argumentarse que más empleos permitieron a las familias crecer más rápidamente. El aumento del número de personas significó que se necesitaba más comida, lo que aceleró las mejoras agrícolas existentes. Se necesitaron muchas más viviendas, y la mayoría de la gente que vivía en las ciudades tuvo que sufrir el hacinamiento en casas construidas rápida y deficientemente.

Overcrowded rooftops aerial photo
Overcrowded housing (aerial view)Viviendas hacinadas (vista aérea)

Why did the population grow so quickly?¿Por qué creció la población tan rápidamente?

1) The birth rate rose, and the death rate fell. In other words, more babies were being born and fewer people died so early.1) La tasa de natalidad subió y la tasa de mortalidad bajó. En otras palabras, nacían más bebés y menos personas morían tan pronto.

2) Improved, more efficient farming methods resulted in better quality food being produced, and more of it. Nutrition therefore improved for most people from the unborn child upwards. This helped reduce slightly the infant death rate and also improved the fertility of couples.2) Los métodos agrícolas mejorados y más eficientes dieron como resultado alimentos de mejor calidad y en mayor cantidad. La nutrición mejoró para la mayoría de las personas, desde el niño no nacido en adelante. Esto ayudó a reducir ligeramente la tasa de mortalidad infantil y también mejoró la fertilidad de las parejas.

3) Growth of industry meant there were many new jobs and steady wages. This resulted in couples being able to get married and start having children at an earlier age.3) El crecimiento de la industria significó que había muchos nuevos empleos y salarios estables. Esto permitió que las parejas pudieran casarse y empezar a tener hijos a una edad más temprana.

Victorian printing press engraving
Victorian printing pressImprenta victoriana

Generally speaking, between 1750s and 1900s the rural population increased only marginally, whereas the number living in towns grew by about 1000%.En términos generales, entre las décadas de 1750 y 1900 la población rural aumentó solo marginalmente, mientras que el número de personas que vivían en ciudades creció aproximadamente un 1000%.

Population graph: total, rural, urban 1750-1901
Total pop. (red), Rural pop. (black) and Urban pop. (blue) 1750–1901Población total (rojo), rural (negro) y urbana (azul) 1750–1901

What caused the population migration?¿Qué causó la migración de la población?

Migrating family drawing
Migrating family with their belongingsFamilia migrante con sus pertenencias

The population of Great Britain increased rapidly during the 1800s, with cities like London seeing a sharp rise in the number of people living there. The rapid growth was accompanied by overcrowding and associated medical issues.La población de Gran Bretaña aumentó rápidamente durante el siglo XIX, con ciudades como Londres experimentando un fuerte aumento en el número de personas que vivían allí. El rápido crecimiento fue acompañado de hacinamiento y problemas médicos asociados.

7.2 New Social Classes7.2 Nuevas clases sociales

The new capitalist class, owners of factories, mills, foundries and mines but also providing services to the expanded populations of the new towns. Self-made men and entrepreneurs.La nueva clase capitalista, propietarios de fábricas, molinos, fundiciones y minas, pero también proveedores de servicios a las poblaciones ampliadas de las nuevas ciudades. Hombres hechos a sí mismos y emprendedores.

The new industrial working class. Free from feudal ties to sell their labour in the new factories. Unprotected, unorganized and easily exploited in badly paid, insecure and dangerous occupations.La nueva clase obrera industrial. Libre de vínculos feudales para vender su trabajo en las nuevas fábricas. Desprotegidos, desorganizados y fácilmente explotados en ocupaciones mal pagadas, inseguras y peligrosas.

Victorian gentleman portrait
The new capitalist classLa nueva clase capitalista

The new capitalist class, like Titus Salt and Samuel Gregg. Sons of merchants and early industrialists, they made vast fortunes in the industrial revolution.La nueva clase capitalista, como Titus Salt y Samuel Gregg. Hijos de comerciantes y primeros industriales, hicieron enormes fortunas en la revolución industrial.

The new middle class had significant economic influence but little national political power because Parliament was still dominated by a ruling landowning aristocracy. Many of the new middle class campaigned for political reform and changes to favour the interest of the new industrial economy. They were often very influential in local politics.La nueva clase media tenía una influencia económica significativa pero poco poder político nacional porque el Parlamento seguía dominado por una aristocracia terrateniente gobernante. Muchos de la nueva clase media hicieron campaña por reformas políticas y cambios que favorecieran los intereses de la nueva economía industrial. A menudo eran muy influyentes en la política local.

Titus Salt and Samuel Gregg portraits
Titus Salt & Samuel GreggTitus Salt y Samuel Gregg

The new industrial working class were recent migrants from the countryside. They might be attracted by the freedom and excitement of the towns or driven from the countryside by declining wages and lost work opportunities.La nueva clase obrera industrial eran migrantes recientes del campo. Podían sentirse atraídos por la libertad y la emoción de las ciudades o verse expulsados del campo por salarios decrecientes y oportunidades de trabajo perdidas.

In the new towns they were concentrated in greater numbers than ever before, better educated than the peasants of the countryside; they were also victims of unregulated industrial living and working conditions. Their life experiences and expectations were unlike any social classes in previous history.En las nuevas ciudades estaban concentrados en números mayores que nunca, mejor educados que los campesinos del campo; también eran víctimas de condiciones de vida y trabajo industriales no reguladas. Sus experiencias de vida y expectativas eran diferentes a las de cualquier clase social de la historia anterior.

Working class group photo
The new industrial working classLa nueva clase obrera industrial

7.3 New Ways of Working7.3 Nuevas formas de trabajo

The change in the mode and method of production resulted in new ways of earning a living.El cambio en el modo y método de producción resultó en nuevas formas de ganarse la vida.

Child worker in textile factory
Child worker in a textile factory (historic photo)Niño trabajador en una fábrica textil (foto histórica)

The home you left to go to work would probably have been overcrowded, damp, rat-infested, and without any sanitation (no toilet, bath, or running water).El hogar que dejabas para ir a trabajar probablemente estaba hacinado, húmedo, infestado de ratas y sin ningún tipo de saneamiento (sin inodoro, baño ni agua corriente).

You also would have had a very poor diet, based mainly on bread, bacon, and tea.También habrías tenido una dieta muy pobre, basada principalmente en pan, tocino y té.

To get to work you would have had to walk possibly two or three miles, no matter what the weather. Your only set of working clothes smelt of sweat and your shoes, if you had some, would have been well-worn and probably letting in water.Para llegar al trabajo habrías tenido que caminar posiblemente dos o tres millas, sin importar el clima. Tu única ropa de trabajo olía a sudor y tus zapatos, si tenías, estarían muy gastados y probablemente dejarían pasar el agua.

Feeling dirty, hungry, and weary you now have to face 13 hours of hard work in the factory.Sucio, hambriento y agotado, ahora te enfrentas a 13 horas de duro trabajo en la fábrica.

Imagine standing at the same machine for 13 hours a day or more.Imagina estar de pie ante la misma máquina 13 horas al día o más.

Woman at industrial loom
13 hours at the same machine13 horas en la misma máquina

8. Working Conditions8. Condiciones laborales

8.1 Health and Safety in Factories8.1 Salud y seguridad en las fábricas

Today we expect our place of work to be safe and reasonably comfortable, but 200 years ago there were no laws governing health and safety.Hoy esperamos que nuestro lugar de trabajo sea seguro y razonablemente cómodo, pero hace 200 años no había leyes que regularan la salud y la seguridad.

A factory owner’s main concern was how much profit he made, and he was free to do this as he wanted. If he paid his workers more and put in safety precautions, he had to spend more money and therefore made less profit. Very few factory owners were prepared to reduce profits by improving the working conditions of their workers.La principal preocupación de un dueño de fábrica era cuánto beneficio obtenía, y era libre de hacerlo como quisiera. Si pagaba más a sus trabajadores e instalaba medidas de seguridad, tenía que gastar más dinero y por tanto obtenía menos beneficio. Muy pocos dueños de fábricas estaban dispuestos a reducir sus beneficios mejorando las condiciones laborales de sus trabajadores.

Unlike the workers in traditional skilled industries who were protected and represented by guilds, the new industrial working class had no union representation and because they were unskilled could easily be replaced.A diferencia de los trabajadores de las industrias tradicionales cualificadas que estaban protegidos y representados por gremios, la nueva clase obrera industrial no tenía representación sindical y, al no estar cualificados, podían ser reemplazados fácilmente.

Dangerous machineryMaquinaria peligrosa

Many new machines were invented for mass producing in the factories. These cost a lot of money. That these machines were often dangerous for the operators was of little concern to the manufacturer. Usually, he was more concerned that any accident delayed the production process.Se inventaron muchas máquinas nuevas para la producción en masa en las fábricas. Costaban mucho dinero. Que estas máquinas fueran a menudo peligrosas para los operarios preocupaba poco al fabricante. Normalmente, le preocupaba más que cualquier accidente retrasara el proceso de producción.

Accidents were commonplace and many people lost fingers, hands, or limbs with no compensation.Los accidentes eran habituales y muchas personas perdían dedos, manos o extremidades sin ninguna compensación.

“She was caught by her apron, which wrapped around the shaft. She was whirled around and repeatedly forced between the shaft and the carding engine. (Her right leg was found some distance away.)”«Fue atrapada por su delantal, que se enrolló alrededor del eje. Fue girada y forzada repetidamente entre el eje y la máquina de cardar. (Su pierna derecha fue encontrada a cierta distancia.)» A factory inspector reported what happened to a young girl in a textile factory in the 1840s.Un inspector de fábricas informó de lo que le ocurrió a una joven en una fábrica textil en la década de 1840.

Those injured in factory accidents had little chance of survival. Hospital care was poor, and there was no free health service.Los heridos en accidentes de fábrica tenían pocas posibilidades de sobrevivir. La atención hospitalaria era deficiente y no existía un servicio de salud gratuito.

Factory accident reconstruction
Factory accident — injuries were commonplaceAccidente en fábrica — las lesiones eran habituales

There were rarely any safety guards on drive bands or the moving parts of machinery.Rara vez había protecciones de seguridad en las correas de transmisión o las partes móviles de la maquinaria.

Unguarded factory machinery
Unguarded factory machinery (two photos)Maquinaria industrial sin protecciones (dos fotos)

Factory conditionsCondiciones en las fábricas

Factory textile machinery spinning
Factory textile machinery (spinning)Maquinaria textil de fábrica (hilado)

Noise, heat and chemicalsRuido, calor y productos químicos

Some factories were so noisy that the workers went deaf. Factories were rarely heated in winter or ventilated in summer. Steam or gases often made the air unbearable.Algunas fábricas eran tan ruidosas que los trabajadores se quedaban sordos. Las fábricas rara vez se calentaban en invierno ni se ventilaban en verano. El vapor o los gases a menudo hacían el aire irrespirable.

There was no protection against dangerous chemicals or gases and the owner was not liable for any injuries.No había protección contra productos químicos o gases peligrosos y el propietario no era responsable de ninguna lesión.

“The packer has to enter a chamber which has been filled with chlorine gas. Though the worst of it has been allowed to escape, the atmosphere is still charged with deadly fumes. The heat is tremendous. Gassing is such a common matter that the men would describe it as they would tell you what their Sunday dinner was like.”«El embalador tiene que entrar en una cámara que ha sido llenada con gas cloro. Aunque lo peor se ha dejado escapar, la atmósfera aún está cargada de vapores mortíferos. El calor es tremendo. Las intoxicaciones por gas son algo tan común que los hombres las describirían como te contarían qué comieron el domingo.» Reference to ‘bleach powder packers’ in a Home Office report of 1893.Referencia a «embaladores de polvo blanqueador» en un informe del Ministerio del Interior de 1893.

8.2 Testimonies of Workers8.2 Testimonios de trabajadores

Elizabeth Bentley
Elizabeth Bentley
Joseph Hebergam
Joseph Hebergam, 17
‘In what part of the mill did you work?’
‘In the card-room. It was very dusty. The dust got upon my lungs. I got so bad in health.’
«¿En qué parte de la fábrica trabajaste?»
«En la sala de cardado. Había mucho polvo. El polvo se me metió en los pulmones. Mi salud empeoró mucho.»
Evidence given by Elizabeth Bentley to a Parliamentary Committee in 1831.Testimonio dado por Elizabeth Bentley ante un Comité Parlamentario en 1831.
‘...we had but half got our dinners, and he put the clock forward to one, and he rang the bell, and we were obliged to run back to our work.’
‘Is there not considerable dust in that employment?’
‘Yes.’
‘Does it not injure your food very much?’
‘Yes, you cannot take the food out of your basket but that it is covered with dust directly.’
«...apenas habíamos comido la mitad, y él adelantó el reloj a la una, y tocó la campana, y estuvimos obligados a correr de vuelta al trabajo.»
«¿No hay mucho polvo en ese empleo?»
«Sí.»
«¿No estropea mucho la comida?»
«Sí, no puedes sacar la comida de tu cesta sin que se cubra de polvo inmediatamente.»
Joseph Hebergam, aged 17, 1831.17 años, 1831.
Factory machinery
Factory machineryMaquinaria de fábrica

8.3 Child Labour8.3 Trabajo infantil

Today we, quite reasonably, expect to be treated fairly at work, but this was not the case in 19th century factories.Hoy, con toda razón, esperamos ser tratados con justicia en el trabajo, pero este no era el caso en las fábricas del siglo XIX.

Many children, from as young as six years old, were employed because they could be paid very little and were small enough to crawl under the machines. Often, they would be beaten to keep them awake. All workers were fined for being late or slowing down in their work and they could be sacked immediately with no explanation.Muchos niños, desde los seis años de edad, eran empleados porque se les podía pagar muy poco y eran lo suficientemente pequeños para gatear bajo las máquinas. A menudo les pegaban para mantenerlos despiertos. Todos los trabajadores eran multados por llegar tarde o reducir el ritmo de trabajo y podían ser despedidos de inmediato sin explicación.

Children working in textile factory
Children in a textile factory (colour engraving)Niños en una fábrica textil (grabado a color)

Questions for reflection:Preguntas para reflexionar:

Children protesting with signs
“We only ask for Justice” — “We Want to Go to School” — “More School Less Hospital” — “We are protected by a tariff”«Solo pedimos justicia» — «Queremos ir a la escuela» — «Más escuela, menos hospital» — «Estamos protegidos por un arancel»

8.4 Factory Acts — Legislation8.4 Leyes de fábricas — Legislación

New laws (Acts of Parliament) passed during the 19th century in England tell us much about what work was like. In addition, new laws were often ignored.Las nuevas leyes (Actas del Parlamento) aprobadas durante el siglo XIX en Inglaterra nos dicen mucho sobre cómo era el trabajo. Además, las nuevas leyes a menudo eran ignoradas.

LegislationLegislaciónMain pointsPuntos principales
1802 Health and Morals of Apprentices Act1802 Ley de Salud y Moral de los AprendicesChildren were limited to 12 hours of factory work a day. Children were to be given religious instruction.Los niños estaban limitados a 12 horas de trabajo diario en la fábrica. Se debía proporcionar instrucción religiosa a los niños.
1819 Factory Act1819 Ley de FábricasNo child under 9 could be employed in a cotton factory. Children between the ages of 9 and 16 were not allowed to work more than a 12-hour day.Ningún niño menor de 9 años podía ser empleado en una fábrica de algodón. Los niños entre 9 y 16 años no podían trabajar más de 12 horas al día.
1833 Factory Act1833 Ley de FábricasChildren between 9 and 14 were restricted to 8 hours work a day with 2 hours of compulsory education. Those under 18 could work only 12 hours a day. Four inspectors were appointed.Los niños entre 9 y 14 años estaban restringidos a 8 horas de trabajo diario con 2 horas de educación obligatoria. Los menores de 18 solo podían trabajar 12 horas al día. Se nombraron cuatro inspectores.
1844 Factory Act1844 Ley de FábricasDangerous machinery was to be fenced. Children under the age of 13 could not work more than 6.5 hours a day.La maquinaria peligrosa debía ser vallada. Los niños menores de 13 años no podían trabajar más de 6,5 horas al día.
1853 Factory Act1853 Ley de FábricasThe working day for adults was limited to 6am-6pm or 7am-7pm with a 1.5 hour break. This made a working day of 10.5 hours.La jornada laboral para adultos se limitó de 6am a 6pm o de 7am a 7pm con un descanso de 1,5 horas. Esto hacía una jornada laboral de 10,5 horas.
1874 Factory Act1874 Ley de FábricasThe working day for adults was limited to 10 hours and a half day on Saturday.La jornada laboral para adultos se limitó a 10 horas y medio día el sábado.
1878 Factory and Workshops Act1878 Ley de Fábricas y TalleresFactories and workshops were placed under general government inspection.Las fábricas y talleres fueron sometidos a inspección gubernamental general.

9. Living Conditions9. Condiciones de vida

Victorian slum street
Health & HousingSalud y vivienda

9.1 Housing9.1 Vivienda

Why were housing conditions so poor?¿Por qué eran tan malas las condiciones de vivienda?

As new factories were set up, houses, shops and inns had to be built for the workers who flocked to the towns hoping to find jobs. Thousands of new houses were built in a very short time, without any rules on planning or quality.A medida que se establecieron nuevas fábricas, hubo que construir casas, tiendas y posadas para los trabajadores que acudían en masa a las ciudades con la esperanza de encontrar empleo. Miles de casas nuevas se construyeron en muy poco tiempo, sin ninguna norma de planificación ni calidad.

‘These towns have been built by small speculators with no interest for anything except immediate profit. A carpenter and a brick-layer club together to buy a patch of ground, and cover it with what they call houses.’«Estas ciudades han sido construidas por pequeños especuladores sin interés por nada excepto el beneficio inmediato. Un carpintero y un albañil se asocian para comprar un trozo de terreno y cubrirlo con lo que llaman casas.»
Narrow alley in workers' quarter
Narrow alley in a workers’ quarter (sepia)Callejón estrecho en un barrio obrero (sepia)

Houses were crammed together. Many had no foundations, were damp and lacked ventilation. Very few had any form of sanitation (toilets). Sometimes there was a privy (primitive toilet) shared between several houses.Las casas estaban apiñadas. Muchas no tenían cimientos, eran húmedas y carecían de ventilación. Muy pocas tenían algún tipo de saneamiento (retretes). A veces había una letrina (retrete primitivo) compartida entre varias casas.

Back-to-back houses diagram
Back-to-back houses: one-brick walls, no damp-proof course, roof with minimal timber, pile of sewage, privy shared by up to 160 people, no kitchen, no hall, gutters for rubbish, coal and food store, water pumpCasas adosadas: paredes de un ladrillo, sin impermeabilización, tejado con poca madera, monte de aguas residuales, letrina compartida por hasta 160 personas, sin cocina, sin vestíbulo, canalones para basura, almacén de carbón y comida, bomba de agua
Outdoor brick privies
Outdoor privies (shared toilets)Letrinas exteriores (compartidas)

OvercrowdingHacinamiento

The shortage of housing often meant that one house accommodated several families, each having one room:La escasez de viviendas a menudo significaba que una casa albergaba a varias familias, cada una en una habitación:

‘On the second floor lived a widow. In her room lived her grown-up son, two daughters, and two or three children of one of these daughters. Above on the third floor lived a market porter, his wife and four children.’«En el segundo piso vivía una viuda. En su habitación vivían su hijo adulto, dos hijas y dos o tres hijos de una de estas hijas. Arriba, en el tercer piso, vivía un mozo de mercado, su mujer y cuatro hijos.» Charles Booth, 1889

Most of these slum dwellings contained little in the way of furniture. Many had just a table, a few chairs and a bed. Some did not even have that.La mayoría de estas viviendas miserables contenían pocos muebles. Muchas solo tenían una mesa, unas sillas y una cama. Algunas ni siquiera tenían eso.

A bed would be shared by several family members, and if some did shift work the bed could be used night and day.Una cama era compartida por varios miembros de la familia, y si algunos trabajaban por turnos, la cama podía usarse día y noche.

Slum dwelling interior
Slum dwelling with minimal furnitureVivienda miserable con mínimo mobiliario

Living conditions in citiesCondiciones de vida en las ciudades

9.2 Health and Disease9.2 Salud y enfermedades

The major effect of such poor, overcrowded and dirty housing was poor health. The awful living conditions were an ideal environment for diseases to spread.El principal efecto de unas viviendas tan pobres, hacinadas y sucias era la mala salud. Las pésimas condiciones de vida eran un entorno ideal para la propagación de enfermedades.

Housing cross-section showing contaminated water
Housing cross-section: outdoor privy, contaminated water pump, drainage systemSección de vivienda: letrina exterior, bomba de agua contaminada, sistema de drenaje

TB (tuberculosis), diphtheria, measles, cholera and influenza (flu) were just a few of the diseases which claimed hundreds of thousands of lives. Together with dangerous working conditions, long hours, poor diet and pollution, this resulted in an average life expectancy for the working class in Manchester of just 17 years.La tuberculosis, la difteria, el sarampión, el cólera y la gripe eran solo algunas de las enfermedades que se cobraron cientos de miles de vidas. Junto con las peligrosas condiciones de trabajo, las largas jornadas, la mala alimentación y la contaminación, esto resultó en una esperanza de vida media para la clase obrera en Manchester de solo 17 años.

Cholera Board of Health notice
Board of Health — Cholera warning (Winterbourn): symptoms and measuresJunta de Sanidad — Aviso de cólera (Winterbourn): síntomas y medidas

9.3 Changes in Public Health9.3 Cambios en la salud pública

Before the 1830s nothing had been done about public health for many years. Two important reasons for this inactivity were that:Antes de la década de 1830 no se había hecho nada respecto a la salud pública durante muchos años. Dos razones importantes de esta inactividad eran que:

The Industrial periodEl período industrial

In the industrial period many factories were built and towns grew up beside them. The housing conditions were often very poor. The government was forced to intervene due to:En el período industrial se construyeron muchas fábricas y las ciudades crecieron junto a ellas. Las condiciones de vivienda eran a menudo muy malas. El gobierno se vio obligado a intervenir debido a:

In 1842, Edwin Chadwick argued that disease was the main reason for poverty, and that preventing disease would reduce the poor rates.En 1842, Edwin Chadwick argumentó que la enfermedad era la principal razón de la pobreza, y que prevenir la enfermedad reduciría las tasas de pobreza.

In 1848, a cholera epidemic terrified the government into doing something about prevention of disease — through both public and individual health measures.En 1848, una epidemia de cólera aterrorizó al gobierno lo suficiente como para hacer algo respecto a la prevención de enfermedades — mediante medidas de salud tanto públicas como individuales.

Public measuresMedidas públicas

At first the government tried — as the Romans had done — to prevent illness among the population by public sanitation measures. The first public health measures were based upon the idea that miasmas (smells from decomposing material, such as animal and human waste, that were thought to cause disease) caused disease. Although the idea was wrong, the measures against the miasmas involved a greater focus on cleanliness, and this improved public health.Al principio, el gobierno intentó — como habían hecho los romanos — prevenir las enfermedades entre la población mediante medidas de saneamiento público. Las primeras medidas de salud pública se basaban en la idea de que los miasmas (olores de materia en descomposición, como residuos animales y humanos, que se creía causaban enfermedades) provocaban enfermedades. Aunque la idea era errónea, las medidas contra los miasmas implicaron un mayor enfoque en la limpieza, y esto mejoró la salud pública.

Further measures included:Otras medidas incluyeron:

The benefits of these measures soon became clear, and by the late 19th century local councils were competing with each other to provide the best public health.Los beneficios de estas medidas pronto se hicieron evidentes, y a finales del siglo XIX los ayuntamientos competían entre sí para proporcionar la mejor salud pública.

SummaryResumen

Public health provision was completely transformed as the 19th century progressed. Overcrowding, dirt, poverty and disease went hand in hand at the century’s start, but by the 1900s energetic social reformers had comprehensively turned things round.La provisión de salud pública se transformó por completo a medida que avanzaba el siglo XIX. El hacinamiento, la suciedad, la pobreza y las enfermedades iban de la mano al inicio del siglo, pero para 1900 los enérgicos reformadores sociales habían dado la vuelta a la situación de manera integral.

10. The Impact of the Railways10. El impacto de los ferrocarriles

Paddington Station today
Paddington Station, London (today)Estación de Paddington, Londres (hoy)

10.1 The Railway System10.1 El sistema ferroviario

In the eighteenth century, more efficient means of moving resources and goods developed. Railroads were particularly important to the success of the Industrial Revolution.En el siglo XVIII se desarrollaron medios más eficientes para mover recursos y bienes. Los ferrocarriles fueron particularmente importantes para el éxito de la Revolución Industrial.

Richard Trevithick, an English engineer, built the first steam locomotive. In 1804, Trevithick’s locomotive ran on an industrial rail-line in Britain. It pulled 10 tons (9 t) of ore and 70 people at 5 miles (8.05 km) per hour. In 1813, George Stephenson built the Blucher, the first successful flanged wheel locomotive.Richard Trevithick, un ingeniero inglés, construyó la primera locomotora de vapor. En 1804, la locomotora de Trevithick circuló por una vía industrial en Gran Bretaña. Arrastró 10 toneladas (9 t) de mineral y 70 personas a 5 millas (8,05 km) por hora. En 1813, George Stephenson construyó el Blucher, la primera locomotora exitosa de ruedas con pestaña.

The success of Stockton & Darlington, the first true railroad, encouraged investors to link by rail the rich cotton-manufacturing town of Manchester with the thriving port of Liverpool, a distance of 32 miles (51.5 km).El éxito de Stockton y Darlington, el primer verdadero ferrocarril, animó a los inversores a unir por vía férrea la rica ciudad algodonera de Manchester con el próspero puerto de Liverpool, una distancia de 32 millas (51,5 km).

In 1829, the investors sponsored a competition to find the most suitable locomotive to do the job. They selected the Rocket.En 1829, los inversores patrocinaron un concurso para encontrar la locomotora más adecuada para el trabajo. Seleccionaron la Rocket.

Historic Paddington Station
Paddington Station (historic, two views)Estación de Paddington (histórica, dos vistas)
Stockton and Darlington Railway map
Stockton & Darlington Railway mapMapa del ferrocarril Stockton y Darlington
Stephenson's Rocket in museum
Stephenson’s Rocket in museumLa Rocket de Stephenson en el museo

10.2 Economic Impact10.2 Impacto económico

Railway tracks
Railway expansion — ripple effect in the economyExpansión ferroviaria — efecto en cadena en la economía

10.3 Social and Economic Effects10.3 Efectos sociales y económicos

Mind map: social and economic effects of railways
Social and economic effects of the railways (mind map)Efectos sociales y económicos de los ferrocarriles (mapa mental)
Fish and chips
Fish & chips — made possible by railways bringing fresh fish inlandFish & chips — posible gracias al tren que traía pescado fresco al interior

Video resourcesRecursos de vídeo


Sources: S5HISEN course materials, BBC Bitesize, Encyclopaedia Britannica, Oxford Atlas of World HistoryFuentes: materiales del curso S5HISEN, BBC Bitesize, Encyclopaedia Britannica, Oxford Atlas of World History